あなたはトゥルーテンパーの正規代理店ですか?
明日から2日間出張のため、連絡が遅くなる可能性があります。
何卒ご了承ください。
日本のTrue Temperに確認したところ、偽物の確認が取れました。
現在手元にある7個の商品の返品をお願いします。
Rating
62
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 05:40
Are you an authorized distributor of True Temper?
I will be traveling for 2 days starting tomorrow; therefore, I may not be able to reply promptly.
Please understand.
I contacted True Temper in Japan, and they confirmed that the items you sent are knock-offs.
I would like a full refund for 7 items I currently have on hand.
I will be traveling for 2 days starting tomorrow; therefore, I may not be able to reply promptly.
Please understand.
I contacted True Temper in Japan, and they confirmed that the items you sent are knock-offs.
I would like a full refund for 7 items I currently have on hand.
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 04:39
Are you an Official True Temper agent?
I have a 2 day business trip starting tomorrow, so please note that there may be some delay in response.
I checked True Temper in Japan, and confirmed a fake item.
I need the 7 items I have to be processed for return.
I have a 2 day business trip starting tomorrow, so please note that there may be some delay in response.
I checked True Temper in Japan, and confirmed a fake item.
I need the 7 items I have to be processed for return.