Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for my response delay. I was out of country for a while and was...
Original Texts
連絡が遅くなってすみません。
長期で国外にいたので連絡が取れませんでした。
今度、当社より四つ新しい商品が発売されますので、
それを御社で販売したいと思います。
また、頂いたメールを確認しました。
三つ確認したいことがあります。
①契約書の報酬について、60%になるとのことですが、
報酬を上げてこのまま契約を継続する場合、
契約書にサインをして送ればいいですか?
②四つの新作についてどのように御社に提出すればいいですか?
長期で国外にいたので連絡が取れませんでした。
今度、当社より四つ新しい商品が発売されますので、
それを御社で販売したいと思います。
また、頂いたメールを確認しました。
三つ確認したいことがあります。
①契約書の報酬について、60%になるとのことですが、
報酬を上げてこのまま契約を継続する場合、
契約書にサインをして送ればいいですか?
②四つの新作についてどのように御社に提出すればいいですか?
Translated by
sweetshino
I apologize for my response delay.
I was out of country for a while and was not able to contact you.
We will be releasing four new products and would like to sell these at your company.
I've confirmed your email.
I would like to confirm following 3 items.
1. According to the contract, the compensation will be 60%. If we are willing to raise the compensation and continue the contract as you proposed, all we have to do is sign the contract?
2. How should we submit these four new products?
I was out of country for a while and was not able to contact you.
We will be releasing four new products and would like to sell these at your company.
I've confirmed your email.
I would like to confirm following 3 items.
1. According to the contract, the compensation will be 60%. If we are willing to raise the compensation and continue the contract as you proposed, all we have to do is sign the contract?
2. How should we submit these four new products?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
sweetshino
Starter