Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You bought GT Wheel before. The condition of the GT wheel is same as before. ...
Original Texts
You bought GT Wheel before. The condition of the GT wheel is same as before. We are not selling this item as new. Please check as below how we advertise;
Logitech Driving Force™ GT
Gaming Wheel & Pedal
Item Condition : Recertified, Excellent condition, fully tested, 100% functional
Item comes in retail
The condition of G27 will be same as GT wheel. If you liked the condition of GT Wheel you bought 10 pcs before, you will like these anyway.
Thank you.
Harris
Logitech Driving Force™ GT
Gaming Wheel & Pedal
Item Condition : Recertified, Excellent condition, fully tested, 100% functional
Item comes in retail
The condition of G27 will be same as GT wheel. If you liked the condition of GT Wheel you bought 10 pcs before, you will like these anyway.
Thank you.
Harris
Translated by
kyokoquest
お客様は過去にGT Wheel を購入されています。こちらのt GT Wheel before の状態は以前の元の同じです。
新品として販売しておりません。 当社がこの製品をどの様に宣伝していか以下を確認ください。
Logitech Driving Force™ GT
ゲームホイール(ハンドル) & ペダル
商品の状態:再保証、状態良好、十分にテスト済み、100%機能します。
アイテムは小売りです。
G27の状態はGT wheel と同じです。 以前ご購入いただいた10個のGT wheel.の状態が気に入っていらっしゃるならば、こちらも気に入って頂けます。
新品として販売しておりません。 当社がこの製品をどの様に宣伝していか以下を確認ください。
Logitech Driving Force™ GT
ゲームホイール(ハンドル) & ペダル
商品の状態:再保証、状態良好、十分にテスト済み、100%機能します。
アイテムは小売りです。
G27の状態はGT wheel と同じです。 以前ご購入いただいた10個のGT wheel.の状態が気に入っていらっしゃるならば、こちらも気に入って頂けます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 458letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.305
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。