Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Did you ordered the Tourlssue shaft to the maker (True Temper)? Is TrueTempe...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 27 May 2012 at 12:24 1419 views
Time left: Finished

TourIssueシャフトは、メーカー(TrueTemper)に発注をしているのですか?
TrueTemperSportsはTrueTemperの正規代理店のことですか?
それともメーカーそのものですか?
市販品とスペックは同じですか?TourIssueならではの特徴はありますか?

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 12:32
Did you ordered the Tourlssue shaft to the maker (True Temper)?
Is TrueTemperSports a qualified agency of TrueTemper?
Or is it the maker itself?
Is the spec the same as the commercial items. Does it have characteristics of Tourlssue.

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 12:29
Do you order TourIssue shaft to maker(True Temper)?
Is TrueTemperSports an official distributor of trueTemper?
Or is it the maker itself?
Is specification same as the one in the market?Does TourIssue have any special remarks?
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 12:35
Are you placing order Tourlssue shafts to the manufacturer (TrueTemper)?
Is TrueTemperSports an above-ground agency of TrueTemper?
Or the manufacturer?
Are the commercialized products and specs same?
Does Tourlssue have different features?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime