Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] First, I would like to say happy birthday to your wife. I apologize to hav...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , sakuharu ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by rockey at 23 May 2012 at 20:10 5279 views
Time left: Finished

まず、奥様のお誕生日おめでとうございます。

今回のサプライズプレゼントにおいて、あなたを混乱させてしまって申し訳ないと思います。

このモデルは日本向けモデルですが、生産国はタイとなります。

カシオは、日本で生産するモデルもあれば海外で生産するモデルもあるのです。

とはいえ、CASIOは海外生産モデルについても、徹底した品質管理を行なっています。

奥様にご満足をいただける品質を保証しますが、
ご満足いただけない場合には、返金を承ります。

お二人にとって素晴らしい1年になりますように。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 20:25
First, I would like to say happy birthday to your wife.

I apologize to have caused you confusion in connection with the surprise gift .

This model is the model to be sold in Japan, but it is made in Thailand.

Some of Casio's model are manufactured in Japan, and others in foreign countries.

Anyway, Casio conducts thorough quality control for their models which are manufactured in foreign countries, too.

I guarantee the quality of the product, which will surely satisfy your wife.
If you are not satisfied with the product, I will accept to refund you.

I hope this year will be a great year for both you and your wife!
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 20:25
First of all, “congratulation” for your wife’s birthday!
I am sorry to make you confused with this surprise-present.
This model is for the sale in Japanese, but actually they are produced in Thailand.
Casio has their models produced in Japan and also in other countries.
But Casio maintains the quality of its all goods both produced domestic and abroad.
I promise to send your wife the best quality thing.
If she is not satisfied, I am willing to pay back the money.

I hope this will be the good year for both of you.
sakuharu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 20:41
First of all, best wishes to your wife’s birthday.

We are very sorry for the confusion about this surprise gift.

This model is for Japan, but made in Thai.
Casio has models made both in Japan and overseas
However, we carry out thorough quality control of our products including overseas model.

We assure that your wife will be satisfied with the quality, but if she is not, we will refund your money.

We hope this year is a wonderful one for both of you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime