Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is slightly more expensive than what I was expecting earlier. Can you mak...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , miffychan ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by lime1045 at 23 May 2012 at 02:18 8994 views
Time left: Finished

私が予想していたよりも少し値段が高いです。
商品代金と送料とペイパル手数料を含めて、合計£4418になりませんでしょうか?
もし、こちらの提案を受けて頂けたのなら、これからも継続的にあなたとビジネスを続けたいと思います。
私はこれからあなたと長くビジネスパートナーとしてやっていきたいと考えています。
お互いが利益を出せるように一緒にビジネスを成功させましょう。


yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 02:40
It is slightly more expensive than what I was expecting earlier.
Can you make it £4,418.00 in total including the price of items, shipping fees and PayPal fees?
If you can accept my request, I will consider having a continuous business with you from now on.
I would like to have a long-lasting business relationship with you.
Let's make successful businesses together, generating profits for both.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 02:54
The price is slightly higher than I expected.
Is it possible for me to pay £4418 for the item inclusive of shipping fee and Paypal fee?
If you are agreeable to this, I would like to continue to do business with you.
I'm thinking of having a long business partnership with you.
I hope we'll be able to work together to make our businesses bigger and better.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime