Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry that you felt uncomfortable about your order this time. As a r...
Original Texts
今回の注文においては不快な思いをさせてしまってごめんなさい。
結果的にあなたは荷物の受取を拒否して、返送をされたということですか?
その場合は、全額を返金いたします。
こうしたケースは非常に稀で、Invoiceへの記載はバイヤーには本来有利になるはずです。
関税が掛かる可能性については、Amazonのページにも記載されていますが、本当にこのような結果になったことを残念に思います。
結果的にあなたは荷物の受取を拒否して、返送をされたということですか?
その場合は、全額を返金いたします。
こうしたケースは非常に稀で、Invoiceへの記載はバイヤーには本来有利になるはずです。
関税が掛かる可能性については、Amazonのページにも記載されていますが、本当にこのような結果になったことを残念に思います。
Translated by
miffychan
We sincerely apologize for the bad experience you had with this order.
Can we confirm that you have rejected delivery and returned the item?
If that is the case, we will refund the full amount.
This is a very rare case, and the invoice states in favor of the buyer.
It is stated in the page on Amazon that there is a possibility that customs fees may be incurred, but we regret that such an incident had happened.
Can we confirm that you have rejected delivery and returned the item?
If that is the case, we will refund the full amount.
This is a very rare case, and the invoice states in favor of the buyer.
It is stated in the page on Amazon that there is a possibility that customs fees may be incurred, but we regret that such an incident had happened.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...