Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Have similar problems ever occurred in the past? The same mistake twice in th...

Original Texts
同じようなトラブルは過去発生したことはあるのでしょうか??同時期に2回の同じミスは明らかにAの過失だと思います。
転送業者として必ず原因の追求と解決は行ってください。この問題をそのままにしておくことはあなたの品質にも大きく関わると問題だと思います。2週間のタイムロスは酷すぎます。 今週新しい便の発送依頼を行います。この荷物に同様のミスが発生しないよう適切な対応を行ってください。
Translated by steveforest
Have you got a similar case in the past? I am sure that the troubles that occurred twice in the same period are obviously because of A.
The pursuing a reason of occurrence and its solving must be conducted as a transfer company.
If you leave this issue as it is, this might be related to your quality of service. The delay for two week time is troublesome indeed.
This week, I will make a new shipping request, so, be sure to take proper measure not to happen trouble again for the package.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
189letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.01
Translation Time
5 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...