Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] Rainsport waterproof breathable membrane Full-grain leather upper Callaway Co...

This requests contains 669 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yakuok ) and was completed in 3 hours 46 minutes .

Requested by dtwch721 at 19 May 2012 at 03:34 1708 views
Time left: Finished

Rainsport waterproof breathable membrane
Full-grain leather upper
Callaway Comfort Tech gel tongue disperses lace pressure
Outlast Temperature Management System absorbs body heat on hot days and releases heat for warmth in cold conditions
Drysport moisture-wicking, breathable lining
OrthoLite® X40 molded insole wicks moisture, breathes and fights odor
Stability Traction Loop sub-spike system reduces weight and greatly increase stability in all playing conditions
Cupped Hyperbolic outsole promotes smooth weight transfer during the swing as well as enhanced ground feel
Seven Callaway Chevron Comfort Spikes provide superior traction and support under all playing condition

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 May 2012 at 07:15
レインスポーツ撥水通気性メンブレン
フルゲインレザーアッパー
キャラウェイ・コンフォート・テックのジェルトングが圧力を拡散します
持続性温度維持システムが暑い日には体温を吸収し寒い状況では熱を解放し暖かさを保ちます
ドライスポーツ湿芯、通気性裏地
オーソライト(登録商標)X40成形インソールが水分を逃がして臭いを吸って抑えます
安定静止摩擦ループのサブスパイクシステムで軽量化を実現、さらにあらゆるプレイコンディションにおける安定性が増します
カップ状曲面の外側靴底がスイング中のスムースな重量移動を促し着地感を向上させます
セブン・キャラウェイ・シェブロン・コンフォート・スパイクは最高の静止摩擦力を提供しあらゆるプレイコンディションでサポートしてくれます
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 May 2012 at 07:20
Rainsportの防水で通気性の良い柔軟なシート
フルグレインレザーのアッパー素材
キャロウェイコンフォートテクノロジー・ジェル付きの舌革で、 靴紐の締め付け感を分散
アウトラストのTemperature Management System(温度管理システム)で、暑い日には体温を吸収し、寒い環境下では放熱
Drysportで吸湿、通気性の高い素材を使用
OrthoLite® X40型込みのインソールで吸湿性と通気性を高め、高い消臭力を発揮
Stability Traction Loopのサブスパイク・システムで軽量化し、いかなるゴルフプレイ環境でも安定性を維持
丸状のHyperbolicアウトソールで、スムーズなスイング時の重量移動、そして抜群の地面のホールド感
7つのキャロウェイシェブロンコンフォートスパイクが、いかなるゴルフプレイ環境でも素晴らしい牽引力とサポート力を発揮

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime