Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I just refunded 100, sorry about that, i must have not noticed it. These we...
Original Texts
I just refunded 100, sorry about that, i must have not noticed it.
These wedges are 100% authentic and came off the PGA tour van.
The 1btbxxxt serial is 1st addition bt---t tour only.
When I received these wedges before the release to the general public and only issued to tour players.
If you have any question please give me a call at 714-472-6697
Thanks,
Brad
Yes, it is a tour head. The S is just a batch or tooling designation.
These wedges are 100% authentic and came off the PGA tour van.
The 1btbxxxt serial is 1st addition bt---t tour only.
When I received these wedges before the release to the general public and only issued to tour players.
If you have any question please give me a call at 714-472-6697
Thanks,
Brad
Yes, it is a tour head. The S is just a batch or tooling designation.
Translated by
imuzi
ごめんなさい、ちょうど100払い戻したところです。私がすでに気がついていなければならないことでした。
これらのウエッジは100パーセント本物でPGAのツアーバンで取ったものです。
この1btbxxxtの認識番号はツアーのみのものです。
私がこれらのウエッジを受け取った時は一般に開放する前でツアープレーヤーのみに発行されました。
もし問い合わせしたい事があれば私の番号714-472-6697までに電話を下さい。
お願いします。
ブラッド
そうです、それはツアーのヘッドです。Sは単なるバッチやツーリングの指定です
これらのウエッジは100パーセント本物でPGAのツアーバンで取ったものです。
この1btbxxxtの認識番号はツアーのみのものです。
私がこれらのウエッジを受け取った時は一般に開放する前でツアープレーヤーのみに発行されました。
もし問い合わせしたい事があれば私の番号714-472-6697までに電話を下さい。
お願いします。
ブラッド
そうです、それはツアーのヘッドです。Sは単なるバッチやツーリングの指定です
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 426letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.585
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
imuzi
Starter