Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear seller Album has been already received.I would like to be honest so I ha...

This requests contains 697 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukie , imuzi ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Feb 2013 at 22:09 2043 views
Time left: Finished

Dear seller
Album has been already received.I would like to be honest so I have to state that I'm very very satisfied with condition of record but not with cover.Cover shows yellow aging and wear and can not be qualified as EX.I will be generous to give a Near EX but normally it is a strong VG+ according to other Japanese sellers grading (I have purchased a lot of albums from Japan with many sellers to be very accurate and other not to be as accurate as should)
Best wishes

Bass guitar Description
Just one string short of being two basses in one.
It takes a big bass player like Bill "Buddha" Dickens to handle an axe like the Conklin GTBD-7 Bass Guitar with its full seven strings to range over.

yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2013 at 22:57
売り主様
アルバムをすでに受け取りました。正直なところ、レコードの状態にはとてもとても満足ですが、ジャケットについてはそうではありません。ジャケットには経年による黄ばみと損耗があり、EX(良好)とは見なされがたいです。大目に見てNear EX(良好に近い)というところでしょう。でも通常は、他の日本の売り主の格付けによると(私は日本から多くのアルバムを勝っていて、多くの売り主はとても格付けについて正確ですが、そうでない人もいます)、VG+(並の上)でしょう。

ベースギターの説明
あと1本弦があれば1本のベースで2本分。
それはビル・"ブッダ"・ディケンズのような巨体ベーシストがConklin GTBD-7 のようにベースを扱うことを要します
フルに7弦のベースです。
akiy501890 likes this translation
[deleted user]
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2013 at 22:32
販売者へ
アルバムはもう届きました。正直に言うと、レコードの状態には心から満足している。しかし、カバーは黄色く劣化していて、磨耗しているのでEXに分類するのは難しい。個人的には、ほぼEXにしたいが、他の日本の販売者の基準からするとVG+より少し上くらいだろう。(日本の多くの販売者から多くのアルバムを買ったことがあるが、正確さにはばらつきがあった)
では。
ベースギターの説明。
7弦ベースで、 斧のようなthe Conklin GTBD-7 Bass Guitar を操るにはBill "Buddha" Dickensのような大きな大きなベース奏者が必要。
akiy501890 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
imuzi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2013 at 23:02
販売人様

アルバムは既に受け取りました。正直に申しますと、レコードのコンディションには大変満足しておりますが、レコードカバーには不満があります。レコードのカバーは黄色の老化や磨耗を示しており、EXとして認定することができません。寛大な気持ちで、Near EXを差し上げます。しかし通常それは、日本の売り手の等級によると強いVG+です。(私はたくさんのアルバムを日本から購入している。多くの売り手は非常に正確である、皆そうあるべきであるが、たまに正確ではない売り手がいる)

ご多幸を祈ります。

ベースギターの説明
2低音である1弦だけが不足している。
7弦範囲のConklin GTBD-7 Bass のような楽器を取り扱うためにはビル”ブッダ”ディケンズのような有名なベーシストである。
 
akiy501890 likes this translation

Client

Additional info

お客様からのメールとギターの商品説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime