Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the schedule! I confrmed it. By the way what happened to the c...
Original Texts
スケジュールありがとう!了解です。
ところで、アンジェロの件はどうなりました?
今回のセミナーには参加するつもりなのかな?
質問だが、君はアンジェロの立て替え分のお金は
どの位あるの?詳細が知りたい。
できれば、ニコの分も…
今、私はこの件で佐野先生と相談しています。
早急に返事がほしい。
今回のセミナーは私なりに違ったものにしたいと考えています。
期待していてほしい!
ところで、アンジェロの件はどうなりました?
今回のセミナーには参加するつもりなのかな?
質問だが、君はアンジェロの立て替え分のお金は
どの位あるの?詳細が知りたい。
できれば、ニコの分も…
今、私はこの件で佐野先生と相談しています。
早急に返事がほしい。
今回のセミナーは私なりに違ったものにしたいと考えています。
期待していてほしい!
Translated by
mokamoka_ca
Thank you so much for the updated schedule! They are fine.
By that way, do you know what is happening with Angelo?
I am wondering if he is coming to the seminar.
I want to ask you if you have the money to cover the cost of the seminar for Angelo.
If so, would you be able to tell me how much? I would like to know the details.
Also, please let me know about Nico's if you could.
I have been discussing this with Mr. Sano, so I want you to let me know asap.
I am trying to organize this seminar differently than usual. Please look forward to it!
By that way, do you know what is happening with Angelo?
I am wondering if he is coming to the seminar.
I want to ask you if you have the money to cover the cost of the seminar for Angelo.
If so, would you be able to tell me how much? I would like to know the details.
Also, please let me know about Nico's if you could.
I have been discussing this with Mr. Sano, so I want you to let me know asap.
I am trying to organize this seminar differently than usual. Please look forward to it!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
mokamoka_ca
Starter
I am born and raised in Japan, but have been in Canada since 2000. For the p...