Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] My workplace is in the electoral district of one of those people. A net compa...

Original Texts
私の職場がある地域がその方の選挙区だ。ネット社会は双方向ゆえにとても目立つ。
従来のような抜け駆け的手法をルーティンにして、もはや政治活動は出来ない。
働く事も同じである。仕事をルーティン業務の作業にしてはいけない。ルーティンにするなら、常に考えに考え、そして熟慮して日々同じようで同じでない仕事をしよう。さすれば私達の気付かないところに、求めずとも幸せが身近に内在しているのが分かる。
Translated by basweet
My workplace is in the electoral district of one of those people. A net company stands out in many ways.
Up until now, they've routinely stolen the march on us, but now it seems they won't be able to participate politically.
Working is the same. We can't let tasks become routine. If they become routine, let's think and think and after careful consideration, let's do work that's slightly different. If we do, then before we know it, we'll realize that happiness has been right there all along.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...