Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Japan’s new year is over and I’m back to work from today. Thank you for yo...
Original Texts
日本のお正月休みが終わり、本日より通常どおり働きます。
偽商品についてのご見解ありがとうございました。残念ながら、客はあまり細かいところを見ていないので、商品の品質では戦えそうに無いです。
日本で知的財産権を取得する方法はないか、来週に弁理士に聞いてみます。(まだたいていの会社は1月4日まで正月休みです)
考えたのですが、あまり加工してない、ただの小さいエラストマーの板を0.8ドル以下で出来ないでしょうか?
安値でライバルを潰せるかもしれません。またセット販売もしやすいです。
偽商品についてのご見解ありがとうございました。残念ながら、客はあまり細かいところを見ていないので、商品の品質では戦えそうに無いです。
日本で知的財産権を取得する方法はないか、来週に弁理士に聞いてみます。(まだたいていの会社は1月4日まで正月休みです)
考えたのですが、あまり加工してない、ただの小さいエラストマーの板を0.8ドル以下で出来ないでしょうか?
安値でライバルを潰せるかもしれません。またセット販売もしやすいです。
Translated by
huihuimelon
Japan’s new year is over and I’m back to work from today.
Thank you for your perception of the fake product. Unfortunately, customers aren’t really looking at those small parts so I don’t think we can fight them with the item quality.
I will ask my patient attorney next week if I could obtain copyright in Japan (most of them are still taking time off till 4th January).
This hit me up but could you make it come in not that much processed but just small board of elastomer for under 0.8 dollars?
The cheap price might put those competitive companies down. It will make it easier for us to sell them in packages as well.
Thank you for your perception of the fake product. Unfortunately, customers aren’t really looking at those small parts so I don’t think we can fight them with the item quality.
I will ask my patient attorney next week if I could obtain copyright in Japan (most of them are still taking time off till 4th January).
This hit me up but could you make it come in not that much processed but just small board of elastomer for under 0.8 dollars?
The cheap price might put those competitive companies down. It will make it easier for us to sell them in packages as well.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...