[Translation from Japanese to English ] As I told you before I don't need any replacements. Please give me a refund....

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miffychan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by masarutetu at 05 May 2012 at 01:48 3453 views
Time left: Finished

前にも書きましたが新しい品物はいりません。
必ず返金してください。こっちは偽物をつかまされ被害も受けています。
そちらに送り返す送料までかかっています。返金以外みとめません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 May 2012 at 01:56
As I told you before I don't need any replacements.
Please give me a refund. My business reputation has been damaged because of the counterfeits I bought from you.
I would end up paying for the returning shipping fee. I am accepting nothing but a full refund.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 05 May 2012 at 01:56
As I wrote before, I don't need a new item. Please refund my money. My reputation has been damaged because of the imitation items and I even had to spend money to send them back to you. I refuse to accept anything beside a refund.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2012 at 02:08
As I wrote before I don't want buy anything from you anymore.
You must give me refund. It was fake stuff you sold me.
I even paid for the shipping fee when I returned the fake item.
I only want refund, not exchange!

Client

Additional info

掲示板のやり取りでの出来事です。偽物の品物を売りつけられ、返金を願っているのに相手が新しいのを送ってくるといっている状況です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime