Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am writing to you because I would like help you with English-to-Japanese tr...
Original Texts
あなたのサイトの英日翻訳をお手伝い致したく筆をとりました。
いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。
あなたのサイトのゲームは、日本においても人気があり、
日本でも名だたるプレイヤーが何人も参加して、腕を競い合っています。
先日より、ゲーム内の出題文が日本語に対応されており、
私たちはさらに歓喜しているところではありますが
今の出題文は、英語を直訳されたもののように見受けられます。
(つまり、日本語としては意味を成していない文章です) そこで、もし宜しければ、英文を和訳するお手伝いをさせて頂けないでしょうか?
出題文が、意味の通る日本語になれば、よりゲームを楽しめると確信しています。
ぜひ前向きにご検討頂ければ幸甚です。
お返事をお待ちしております。
いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。
あなたのサイトのゲームは、日本においても人気があり、
日本でも名だたるプレイヤーが何人も参加して、腕を競い合っています。
先日より、ゲーム内の出題文が日本語に対応されており、
私たちはさらに歓喜しているところではありますが
今の出題文は、英語を直訳されたもののように見受けられます。
(つまり、日本語としては意味を成していない文章です) そこで、もし宜しければ、英文を和訳するお手伝いをさせて頂けないでしょうか?
出題文が、意味の通る日本語になれば、よりゲームを楽しめると確信しています。
ぜひ前向きにご検討頂ければ幸甚です。
お返事をお待ちしております。
Translated by
katrina_z
I would like to offer my assistance with the English-Japanese translation of your site.
I am always having fun playing your games.
Your website's games are popular even in Japan and all the famous players participate and compete.
We are very happy that your games support Japanese, but from the looks of it what you have right now are literal translations from English.
(Meaning sentences that have no meaning in Japanese).
I am always having fun playing your games.
Your website's games are popular even in Japan and all the famous players participate and compete.
We are very happy that your games support Japanese, but from the looks of it what you have right now are literal translations from English.
(Meaning sentences that have no meaning in Japanese).
So, if you don't mind, could I help in translating the English into Japanese?
I believe that the game can be even more enjoyable with a better Japanese translation.
I'm happy to have your consideration.
I look forward to your reply.
I believe that the game can be even more enjoyable with a better Japanese translation.
I'm happy to have your consideration.
I look forward to your reply.