Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will apologize to you first, and even though I already made a payment, I'd ...
Original Texts
こちらが支払いを済ませた後で大変申し訳ないのですが、キャンセルして返金願えますか?
このアイテムは、ebayでもコピー商品が多く出回っていると聞いています。
そして本物と偽物の見分けがほとんど付かないと聞いています。
私も写真をみる限り本物に見えますが、正直、見分けがつきません。
私もビジネスをしていますので、お客様からクレームが入るのが怖いのです。
申し訳ないですが、宜しくお願いします。
Translated by
katrina_z
I'm terrible sorry but could I please cancel and get a refund even though I've already finished paying?
I am hearing that there are many copies of this item circulating on eBay.
And they also say that it's difficult to distinguish between the genuine item and a forgery.
To the extent that I see in the pictures it looks genuine, but I really cannot tell the difference.
I am running a business as well so I'm worried about getting complaints from my customers.
I'm very sorry, but I hope you can do this for me.
I am hearing that there are many copies of this item circulating on eBay.
And they also say that it's difficult to distinguish between the genuine item and a forgery.
To the extent that I see in the pictures it looks genuine, but I really cannot tell the difference.
I am running a business as well so I'm worried about getting complaints from my customers.
I'm very sorry, but I hope you can do this for me.