Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late response. I've been away on business and couldn't che...
Original Texts
返信遅くなって申し訳ない。
少し出張に出ていてメールチェックできませんでした。
さて、我々は***に招待されて====というアートインスタレーションを作ることになった。
招待と言っても出展料が無料と言うだけで制作費は我々が出すのだけれど。
詳細は下記にアップロードしています。
紹介されたウェブ上の記事等。
このプロジェクトは私が最終的には組立てるのだけれど、日本から持っていく訳にも行かないので、現地で先行してパーツを作ってもらえる人を探しています。
少し出張に出ていてメールチェックできませんでした。
さて、我々は***に招待されて====というアートインスタレーションを作ることになった。
招待と言っても出展料が無料と言うだけで制作費は我々が出すのだけれど。
詳細は下記にアップロードしています。
紹介されたウェブ上の記事等。
このプロジェクトは私が最終的には組立てるのだけれど、日本から持っていく訳にも行かないので、現地で先行してパーツを作ってもらえる人を探しています。
Translated by
katrina_z
I'm very sorry for the late reply.
I was out on a small business trip and didn't check my email.
We have been invited to *** and it has been arranged for us to build an art installation called ====.
Although I say invited, there is no exhibit fee but we must put out the production costs.
The details have been uploaded below.
As well as a referred internet news article.
For this project we are doing the final construction but it cannot be brought from Japan so I am going ahead and searching for local people who can build the parts.
I was out on a small business trip and didn't check my email.
We have been invited to *** and it has been arranged for us to build an art installation called ====.
Although I say invited, there is no exhibit fee but we must put out the production costs.
The details have been uploaded below.
As well as a referred internet news article.
For this project we are doing the final construction but it cannot be brought from Japan so I am going ahead and searching for local people who can build the parts.