Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] We would like to make this short information regarding the crop 2011 and mark...

Original Texts
We would like to make this short information regarding the crop 2011 and market for black/gourmet vanilla.

It is our concern to let you know that the crop 2011 is reported to have problems regarding quality. It is said to have unstable quality with low vanillin content, fermentation and moulds...containers are apparently sent back to Madagascar every month from overseas. From our understanding the vanilla beans were rejected by the buyers for the facts listed above.

Therefore we strongly recommend that you will be prepared for possible problems if you bought vanilla from this crop. We suggest that you have the lots tested several times for vanillin content.
Translated by sweetnaoken
我々は、ブラック/グルメバニラの、2011年の収穫高と市場について、お知らせしたいと思います。

2011年の作物に関し、品質に問題ありとの報告があったことを、皆様にお知らせいたします。低いバニリン含有量、発酵、カビなどによる、不安定な品質・・・・容器は、毎月、マダガスカルへ送り返されているという話です。上記の事実により、バニラビーンは買い手によって拒否されていると、我々は理解しております。

そこで、我々は、これらの作物からのバニラを買った際、問題を抱える可能性がある事を心得ていただくことを、強くお願いします。数回にわたる、バニリン含有量のテストを行うことを、お勧めします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
672letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.12
Translation Time
22 minutes
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter