Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 3. TCP shall discuss about allocation of profit with First time whenever the ...
Original Texts
③ TCPを通して、メディア・雑誌・媒体に出演あるいは演技が決定するその度に、TCPは甲と利益の配分の話し合いをするものとする。ただし、利益が発生しない活動については、甲への支払いの義務はないものとする。
④ 甲の芸能活動を円滑に進める為のTCPからの連絡事項に対しては、極力早く返信または連絡をするものとする。
⑤ 甲はTCPの所属モデルとして、日々の美への追求、マインドの探究を怠らず、ファッションリーダーとしての自覚を持って情報発信するものとする。
④ 甲の芸能活動を円滑に進める為のTCPからの連絡事項に対しては、極力早く返信または連絡をするものとする。
⑤ 甲はTCPの所属モデルとして、日々の美への追求、マインドの探究を怠らず、ファッションリーダーとしての自覚を持って情報発信するものとする。
Translated by
tatsuoishimura
(3) Each time as booking or acting in media, magazines or other is settled, TCP shall discuss the profit share with the Second Party, However, TCP shall not be obligated to make payment to the Second for the non-profit business,
(4) To the messages given from TCP in an intention to facilitate the Second Party's show businesss, the Second Party shall send a reply or establish contact as soon as possible, and
(5) The Second Party shall, as a TCP's exclusive model, pursue beauty day-to-day and brush up its mind diligently, and send out information while being aware of itself as a fashin-leader.
(4) To the messages given from TCP in an intention to facilitate the Second Party's show businesss, the Second Party shall send a reply or establish contact as soon as possible, and
(5) The Second Party shall, as a TCP's exclusive model, pursue beauty day-to-day and brush up its mind diligently, and send out information while being aware of itself as a fashin-leader.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...