Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is it possible for her to come alone to Japan next time as we discussed befor...
Original Texts
次の来日ですが、以前ご相談していたように彼女単独での来日でも可能でしょうか?予算の都合上申し訳ないです。時期的には単行本発売後、8月のなるべく早いタイミングがベストです。4日に到着、9日に帰国とかはどうでしょう?今回も費用は全部こちらが負担しますが、航空券の手配はどうしますか?こちらで手配も可能なので遠慮なく。そちらで手配の際は行程と金額も予め教えてください。次は東京以外に大阪等の地方都市にも行って、取材をやろうかと思っています。また、前回の航空券の請求書も送ってください。
Translated by
miffychan
For the next visit to Japan, is it possible for her to come to Japan alone as we discussed? I'm sorry, but there are budgetary concerns. As for timing, it would be best if it's as early as possible in August, after the book is released. Would 4-9 August be good for you? We will take care of all expenses as before, but how would the plane ticket be arranged? We can arrange that for you, so please let me know if you need us to do so. If you need us to make the arrangements, please let us know the itinerary and the budget beforehand. Next, as we will be visiting Osaka and other cities besides Tokyo, I was wondering if we should have the media cover this. Also, please send us the invoice for the plane ticket for the previous visit.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...