Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please check the attached image. There is a place where stabilizer and suspe...
Original Texts
添付の画像を見てください。
約1800x1800mmサイズの中に、車のスタビライザーやサスペンションなどを展示している箇所があります。
それらの製品の重量は各10kg〜20kg前後あり、そちらをAまたはBで作成、
LEDでグラフィックが光る上に展示できればと考えています。
モニターの設置も必須です。
必要な部材がコンパクトで、設置が簡単にできることが重要で、
何か良いアイデアはありませんか。
こちらは7月23日に日本に納品する必要があります。
約1800x1800mmサイズの中に、車のスタビライザーやサスペンションなどを展示している箇所があります。
それらの製品の重量は各10kg〜20kg前後あり、そちらをAまたはBで作成、
LEDでグラフィックが光る上に展示できればと考えています。
モニターの設置も必須です。
必要な部材がコンパクトで、設置が簡単にできることが重要で、
何か良いアイデアはありませんか。
こちらは7月23日に日本に納品する必要があります。
Please see the attached image.
They are displaying stabilizers or suspensions for automobiles in the area of approx. 1800x1800mm in size.
The weight of the product is around 10kg〜20kg, those should be made at either A or B, and we hope to show them on LED-lit graphics.
The installation of the monitor is essential.
Are there any ideas for a compact material that is an easy-to-install?
These must be delivered to Japan by the 23rd of July.
They are displaying stabilizers or suspensions for automobiles in the area of approx. 1800x1800mm in size.
The weight of the product is around 10kg〜20kg, those should be made at either A or B, and we hope to show them on LED-lit graphics.
The installation of the monitor is essential.
Are there any ideas for a compact material that is an easy-to-install?
These must be delivered to Japan by the 23rd of July.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 5 minutes