Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We only handle export orders on a wire transfer payment. I was surprised tha...
Original Texts
We only handle export orders on a wire transfer payment. I was surprised
that you have shipments sent to Florida as closer to ship to Japan from our
west coast.
On ordering I would need Item number and name of product as well as quantity
Depending on the items you are ordering it could take about 3 weeks to
consolidate your order into one shipment.
All Items are packed in original mfg. packaging
All items are brand new.
that you have shipments sent to Florida as closer to ship to Japan from our
west coast.
On ordering I would need Item number and name of product as well as quantity
Depending on the items you are ordering it could take about 3 weeks to
consolidate your order into one shipment.
All Items are packed in original mfg. packaging
All items are brand new.
Translated by
sweetshino
当社は輸出のご注文に関しては送金でのお支払いのみ受付けております。西海岸ですと日本へ出荷する方が近いと思うのですが、フロリダに出荷する時いて驚いております。
発注の際には、アイテム番号と商品名、及び数量をご連絡下さい。
ご注文の商品によっては、まとめて一つの荷物で出荷するのに3週間ほどかかる場合もありますのでご了承下さい。
全ての商品は、メーカーで梱包された新品です。
発注の際には、アイテム番号と商品名、及び数量をご連絡下さい。
ご注文の商品によっては、まとめて一つの荷物で出荷するのに3週間ほどかかる場合もありますのでご了承下さい。
全ての商品は、メーカーで梱包された新品です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 423letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.525
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
sweetshino
Standard