Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] MCP is designed as a flexible framework to work with customers on both short ...

Original Texts
MCP is designed as a flexible framework to work with customers on both short term (1 year) and longer term (3-5 years) customer plans. Four steps consist of 1. understanding the future of retail and customer strategies, 2. reviewing key value drivers, 3. reviewing customer, category and brand business performance, 4. completing short and longer term impact plans.
Digital (On-Line Retail)
There was huge energy and excitement around this area from the GSLT, in understanding how we play in the ‘online’ arena and how will maximise our opportunities from this channel. The existing online community will be expanded to include everyone in Mars.

[deleted user]
Translated by [deleted user]
MCPは、短期間(1年間)のお客様プランにも長期間(3-5年間)のお客様のプランにもお客様が運用できるように、柔軟なフレームワークとして設計されています。
以下の4つのステップから成り立ちます。
1.リテール(一般消費者向け)業界の将来とお客様の戦略の理解
2.価値の創造のキーとなるものの見直し
3.お客様とカテゴリーとブランドビジネスの成果の見直し
4.短期間と長期間にわたるインパクトのあるプランの完成

デジタル(オンラインでのリテールビジネス)
GSLTのこの分野には、どのように私たちが「オンライン」のアリーナで活動するか、また、このチャネルでの私たちのビジネス機会をどのように最大化するか、について理解する過程において、大きなエネルギーが割かれ、大きな興奮がありました。
現在存在するオンラインのコミュニティは火星を含むまでに領域を広げようとしています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
647letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.565
Translation Time
about 9 hours