Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] thanks for your reply. on the site, extra charge of selling fee towards the b...

Original Texts
回答をありがとう。サイト上では、売り手側に販売手数料がかかる事、また直接取引はいけない事を知っています。

スターウォーズは、あなたとたくさん取引をする為にオファーをした。しかし、マスターマインドの上下セットが在庫があるなら、むしろそれであなたと取引をしたい。
襟無しと、襟付きの2タイプ、それぞれのサイズ(S・M・L・XL)在庫の数はいくつずつですか?
あなたは、現在ebayで襟無しのLサイズしか販売していないが、タイプやサイズが色々あれば、私にとってそれが理想です。
Translated by tomo0405
thanks for your reply. on the site, extra charge of selling fee towards the buyer, and direct dealing is not allowed.

star wars made an offer with you so they could have lots deal with you. but if you have the set of top and bottom of the Mastermind, then i will rather just make a deal with you.
with collar and without collar, how much stock do you have accoding to the different sizes (S,M,L,XL)?
you now only sell the ones without the collar in a L size, but if you have variety in color and size, that would be best for me.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
tomo0405 tomo0405
Trainee
オーストラリアと日本を幼い頃から行き来し、小中高すべてオーストラリアで卒業。
大学で翻訳を専攻。
資料作成、事務翻訳、フリー翻訳経験
入学書類製作、...