Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. As for brand registry for Nintendo products, I once sent an email t...
Original Texts
お世話になっております。
任天堂製品のブランド申請の件で、一度app-review@amazon.comに卸業者の請求書を添付したメールを送り、残念ながら審査が通らなかったのですが、
任天堂ブランドを取り扱っている他の卸業者とのお取引もありますので、
app-review@amazon.comに再度、他の卸業者の請求書を添付したメールを2回ほど送っているのですが返事がありません。
どうすればよろしいでしょうか?
任天堂製品のブランド申請の件で、一度app-review@amazon.comに卸業者の請求書を添付したメールを送り、残念ながら審査が通らなかったのですが、
任天堂ブランドを取り扱っている他の卸業者とのお取引もありますので、
app-review@amazon.comに再度、他の卸業者の請求書を添付したメールを2回ほど送っているのですが返事がありません。
どうすればよろしいでしょうか?
Translated by
shimauma
Hello.
As for brand registry for Nintendo products, I once sent an email to app-review@amazon.com with invoices from the wholesaler attached, which unfortunately didn't pass the verification.
As I also have a business with other wholesalers that deals with Nintendo brand, I sent an email to app-review@amazon.com twice with invoices from the other wholesalers attached.
However, I haven't heard anything from them.
Can you please tell me what to do?
As for brand registry for Nintendo products, I once sent an email to app-review@amazon.com with invoices from the wholesaler attached, which unfortunately didn't pass the verification.
As I also have a business with other wholesalers that deals with Nintendo brand, I sent an email to app-review@amazon.com twice with invoices from the other wholesalers attached.
However, I haven't heard anything from them.
Can you please tell me what to do?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...