Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Flat rate package would be $47.95 / 6-10 days delivery, $74.95 if you wanted ...
Original Texts
Flat rate package would be $47.95 / 6-10 days delivery, $74.95 if you wanted it in 3-5 days.
If you want I will ship today if you use pay pal and pay what the auction bid and the shipping shown $200.85, and then send me $30 to make up the difference (or 3000 yen as I get to Japan (work or travelling through Narita) every now and then and I usually like having yen on hand.
Send me your Japan address if you would like to do that.
If you want I will ship today if you use pay pal and pay what the auction bid and the shipping shown $200.85, and then send me $30 to make up the difference (or 3000 yen as I get to Japan (work or travelling through Narita) every now and then and I usually like having yen on hand.
Send me your Japan address if you would like to do that.
Translated by
tatsuto
通常梱包で納品が6日から10日で47.95ドル、3日から5日での場合74.95ドルになります。
御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及び出荷費用、200.85ドルを支払い、差額30ドルを送付して下さい(または日本円で私が時々日本に行く時に渡して下さい(成田で働くか経由します))手元に円を持っていたいと思っています。
それで宜しければ日本の住所を送って下さい。
御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及び出荷費用、200.85ドルを支払い、差額30ドルを送付して下さい(または日本円で私が時々日本に行く時に渡して下さい(成田で働くか経由します))手元に円を持っていたいと思っています。
それで宜しければ日本の住所を送って下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 447letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.065
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。