Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The container was 30 times heavier than the item itself. Due to that I ended ...
Original Texts
今回また注文をしたいと考えています。
前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。
容器の重さが商品の重さの30倍以上もあったので、
容器の重さ分だけ航空運賃が非常に高くなりました。絶対に間違えないで下さい。
今回は500gパックか、もしくは1kgパックしたゴマを2kg注文します。
500gx4パック=2kg
もしくは
1kgx2パック=2kg の注文と言う事です。
送料を含めた1kg当たりの卸価格を知らせてください。
前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。
容器の重さが商品の重さの30倍以上もあったので、
容器の重さ分だけ航空運賃が非常に高くなりました。絶対に間違えないで下さい。
今回は500gパックか、もしくは1kgパックしたゴマを2kg注文します。
500gx4パック=2kg
もしくは
1kgx2パック=2kg の注文と言う事です。
送料を含めた1kg当たりの卸価格を知らせてください。
Translated by
yukiya
I would like to place an another order this time.
Last time I was confused because sesame in small portions arrived, which wasn't what I ordered.
The container was 30 times heavier than the product, and so the shipping cost was extremely high.
Please be careful this time.
This time I am purchasing 2kg of sesame in 500g or 1kg portions.
That means,
500g x 4 portions=2kg
or
1kg x 2 portions=2kg
Please let me know the wholesale price per 1kg including the shipping cost.
Last time I was confused because sesame in small portions arrived, which wasn't what I ordered.
The container was 30 times heavier than the product, and so the shipping cost was extremely high.
Please be careful this time.
This time I am purchasing 2kg of sesame in 500g or 1kg portions.
That means,
500g x 4 portions=2kg
or
1kg x 2 portions=2kg
Please let me know the wholesale price per 1kg including the shipping cost.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...