Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The product enclosed herein is warranted to be free of operational defects fo...

This requests contains 518 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 5 hours 55 minutes .

Requested by rinaka3 at 28 Mar 2012 at 14:40 1134 views
Time left: Finished

The product enclosed herein is warranted to be free of operational defects for a period of one year from the date of purchase. In the event of a defect in operation during the warranty period, we will replace the defective product when the owner returns all product contents. The limited warranty will be considered void if the unit is tampered with, subject to misuse, negligence or accidental damage, has been improperly serviced. This warranty is limited to replacement only and shall not cover any other damages.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2012 at 18:26
ここに同封されている商品は操作上不具合のないことが購入日から1年間保証されています。保証期間内に操作上の不具合があった場合は、所有者が全ての製品の付属品とともに返品すればその欠陥商品を交換いたします。商品が誤使用、不注意や事故による損傷により元の状態から変わってしまったり、不適切な修理を受けたりした場合は、この限定的保証は無効となります。この保証は交換のみに限定され、その他の損傷については適用外です。
rinaka3 likes this translation
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2012 at 20:35
ここに同梱されている商品は、使用上の欠陥がないことが購入日から1年間保証されています。保証期間内に万が一使用上の不具合が発生した場合、持ち主が全ての製品の部品を返却すれば、その欠陥商品を交換致します。製品に手が加えられていたり、誤用、過失、または事故による破損、不適切に修理されていた場合、この限定的保証は無効になります。この保証は交換のみ限定で、その他の損傷は適用されません。
rinaka3 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime