Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The product enclosed herein is warranted to be free of operational defects fo...

Original Texts
The product enclosed herein is warranted to be free of operational defects for a period of one year from the date of purchase. In the event of a defect in operation during the warranty period, we will replace the defective product when the owner returns all product contents. The limited warranty will be considered void if the unit is tampered with, subject to misuse, negligence or accidental damage, has been improperly serviced. This warranty is limited to replacement only and shall not cover any other damages.
Translated by gloria
ここに同封されている商品は操作上不具合のないことが購入日から1年間保証されています。保証期間内に操作上の不具合があった場合は、所有者が全ての製品の付属品とともに返品すればその欠陥商品を交換いたします。商品が誤使用、不注意や事故による損傷により元の状態から変わってしまったり、不適切な修理を受けたりした場合は、この限定的保証は無効となります。この保証は交換のみに限定され、その他の損傷については適用外です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
518letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.655
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact