Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your business always. Regretfully, the item A which I bought...
Original Texts
いつもありがとう
残念な事にあなたから購入した商品Aに不具合がありました。
私のお客様から先日、返品されました。
返品の理由はタイヤの磨耗による破裂です。
新しいタイヤに変える処置をしましたが、
すぐに磨耗が起こってしまい、商品Aは返品されました。
いろいろ確認しましたが、
おそらくタイヤのベアリングに問題があると思います。
大変申し訳ないですが商品Aのリアタイヤのセットを、
代替で送ってもらえませんか?
あなたの親切な対応に私は期待しています。
ありがとう
残念な事にあなたから購入した商品Aに不具合がありました。
私のお客様から先日、返品されました。
返品の理由はタイヤの磨耗による破裂です。
新しいタイヤに変える処置をしましたが、
すぐに磨耗が起こってしまい、商品Aは返品されました。
いろいろ確認しましたが、
おそらくタイヤのベアリングに問題があると思います。
大変申し訳ないですが商品Aのリアタイヤのセットを、
代替で送ってもらえませんか?
あなたの親切な対応に私は期待しています。
ありがとう
Translated by
gloria
Thank you for your business always.
Regretfully, the item A which I bought from you had failure.
One of my customer returned it to me.
The reason of return was blown out due to wear of the tires.
I replaced the tires with new ones, but soon they become worn and blow out, and finally the item A was returned to me.
I revised generally, and think that the bearings of the tires have problem.
Sorry to trouble you, but can you please send me a set of rear tires for replacement for the item A?
I hope you will deal with this kindly.
Thank you.
Regretfully, the item A which I bought from you had failure.
One of my customer returned it to me.
The reason of return was blown out due to wear of the tires.
I replaced the tires with new ones, but soon they become worn and blow out, and finally the item A was returned to me.
I revised generally, and think that the bearings of the tires have problem.
Sorry to trouble you, but can you please send me a set of rear tires for replacement for the item A?
I hope you will deal with this kindly.
Thank you.