Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am afraid to say this but I need to cancel my order for Super fast LCG head...
Original Texts
残念なお知らせがあります。
別の取引先からSuper fast LCGヘッドを購入したため、注文の取り消しをお願いします。
あなたから仕入れをしたかったのだが、相場の変化が早いため致し方なかった。本当にすまない。今後もあなたとは良好な関係でいたいと考えています。
宜しくお願いします。
バージョン2モデルのヘッドになりますか?
ツアー支給品、バージョン2モデルであればホーゼルにダブルシリアル(Tシリアルと01シリアル)があるはずです。
別の取引先からSuper fast LCGヘッドを購入したため、注文の取り消しをお願いします。
あなたから仕入れをしたかったのだが、相場の変化が早いため致し方なかった。本当にすまない。今後もあなたとは良好な関係でいたいと考えています。
宜しくお願いします。
バージョン2モデルのヘッドになりますか?
ツアー支給品、バージョン2モデルであればホーゼルにダブルシリアル(Tシリアルと01シリアル)があるはずです。
Translated by
miffychan
I would like to cancel my order as I have purchased the Superfast LCG heads from another seller.
I had planned to buy them from you, but recent changes in the market price have made that impossible. I'm really sorry for the inconvenience. I appreciate your understanding and hope to work with you again in the future.
Are they Version 2 heads?
If they are the Tour Issue Version 2 models, the double serial numbers (T serial and 01 serial) will be on the hosel.
I had planned to buy them from you, but recent changes in the market price have made that impossible. I'm really sorry for the inconvenience. I appreciate your understanding and hope to work with you again in the future.
Are they Version 2 heads?
If they are the Tour Issue Version 2 models, the double serial numbers (T serial and 01 serial) will be on the hosel.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...