Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello.Thank you for having business with us. This product did not arrive bec...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amanda12 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hayatosano at 21 Mar 2012 at 15:14 792 views
Time left: Finished

こんにちは。

お世話になってます。

この商品が遅れていたのは、日本の税関でとまっていたせいでした。

この商品は日本に輸入できない商品になったので、

至急そちらの方に返送しました。

私はこの商品が遅れていてとても困っていました。

至急返金をお願いします。

商品は必ず返送されていますので返金お願いします。

宜しくお願いします。

amanda12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 15:26
Hello.Thank you for having business with us.
This product did not arrive because it got caught up at Customs.
It tuned out that this product cannot be imported to Japan.
Therefore, I have quickly sent this back to you.
We were in troubles because this product did not arrive.
Please make a refund as soon as possible.
It is sure that the product has been sent to you. Therefore please make sure to refund us.

Thank you very much.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 15:28
Hello.
We had this item delayed. I was because this item was stopped at the customs in Japan.
I found that this item cannot import into Japan anymore, so I returned it back to you immediately.
I was in trouble because this item delayed.
Please give me a refund as soon as possible.
The item will be returned to you soon, so I am waiting for the refund.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime