Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 「1」 West German Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET case ...

This requests contains 1182 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kirschbluete , chipange , misakosabit ) and was completed in 7 hours 24 minutes .

Requested by machida88 at 17 Mar 2012 at 16:35 2087 views
Time left: Finished

「1」
West German Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET case

I ONLY SHIP TO BUYERS WITH A USA ADDRESS. Up for auction is a Rostfrei Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET. There are 5 missing pieces, 3 dinner spoons and 2 pickles forks. This BEAUTIFUL set was MADE in WEST GERMANY and Comes with it's CERTIFICATE and in it's ORIGINAL CARRYING CASE with key. The cutlery has a FINE GOLD covering in 23/24 ct. GOLD PLATE and though an additive of cobalt the double hardness of normal FINE-GOLD.This is an quality cutery set - manufactured from the BEST QUALITY 18/10 chrome nickel steel. This FINE ELEGANT Piece SET Includes.......

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2012 at 16:56
「1」
西ドイツのゾーリンゲンの65枚入り23/24金メッキの平皿ケース

米国のバイヤーにしか送りません。
オークションに出しているのはロストフライ ゾーリンゲンの 65枚の23/24金メッキの平皿セットです。
3本のディナースプーンと2本のピクルスフォークの5つががありません。
この美しいセットは西ドイツ製で、証明書付きで、かぎ付きのキャリングケースもオリジナルのものです。

刃物類には23/24金メッキが施されていますが、コバルトが添加されているので通常の純金より2倍の硬さがあります。これは、上質の刃物類のセットです。最高品質の18/10 クロムニッケルスチールで作られています。
このすばらしい優雅なセットに含まれるものは...
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2012 at 17:36
西ドイツ、ゾーリンゲン65ピース、23/24カラット、金めっき、食卓食器セットケース

アメリカの住所をお持ちの購入者のみに発送致します。オークション出品は、ステンレス ゾーリンゲン 65ピース、23/24カラット、金メッキ、食卓食器類セット3ピースのディナースプーンと2ピースのピックル・フォークの合計5ピースがありません。この美しいセットは、西ドイツで製造され、証明書付です。さらに、鍵付きのキャリングケースが付属します。刃物には23/24 カラット純金でコーディングしてあります。金めっきですが、一般的な純金のコバルト添加により実用硬度が2倍です。これは、最高の品質18/10クロムニッケル鋼で製造された高品質の刃物セットです。この素敵でエレガントなピースセットを収納。。。

「1’」

12 DINNER FORKS 12 DINNER KNIVES 7 DINNER SPOONS 3 are missing 12 SALAD FORKS 12 TEASPOONS 1 CAKE SERVER 2 PICKLE FORKS are missing 5 SERVING SPOONS 1 SOUP / PUNCH LADLE 1 GRAVEY LADLE 1 Sugar / Hor d' Oeuvre / Ice TONGS 1 Shell Shape Jelly/Jam SPOON There is very minorfinish wear from handling and use over the years. The top felt insert show wear on the front corners. The set in very good condition and will display nicely.




この馬車が中国の漢の時代の物という証拠はありますか?有れば教えて下さい。
日本への配送は壊れずに送ることが可能ですか?先日も人形の首が取れてしまいました。

misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2012 at 23:58
「1´」

ディナーフォーク12本、ディナーナイフ12本、ディナースプーン7本、3本は紛失、サラダフォーク12本、ティ-スプーン12本、ケーキサーバー1本、ピクルスフォーク2本は紛失、サービングスプーン5本、スープ/パンチ用おたま1本、グレービー用おたま1本、砂糖/オードブル/氷用トング1本、貝型ゼリー/ジャム用スプーン1本。
 長年の使用よる使用感がほんの少しあります。前方角上部のフェルトの挿入部分に擦り切れがあります。このセットはとても良い状態で、飾っても素敵です。


* Is there any evidence that this carriage is from Han dynasty in China? Please let me know if there is. Is it possible to ship it to Japan without breakage? The doll head was broken the last time.
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2012 at 19:51
"1'"
ディーナーフォーク12本、ディナーナイフ12本、ディナースプーン7本で3本紛失、サラダフォーク12本、ティースプーン12本、ケーキサーバー1個、ピックル・フォーク2本が紛失、盛りつけ用スプーン5本、スープ/パンチレイドル(フルーツのパンチおたま)1本、1グレービーレイドル(ソースをかけるおたま)1本、シュガー/オードブル/アイスはさみ 1本、貝の形をしたゼリー/ジャムスプーン 1本

長年の使用と取り扱いにより、微少な仕上がり状態でかなり使い古されたものです。トップのフェルト挿入部の前面コーナー部が擦り切れています。セットはとても良いコンディションで、ディスプレイとして素敵に魅せてくれます。

*
Can you prove this carriage that date back to the Han Dynasty China? Also is it possible to make sure to pack properly and send it to Japan? A few days ago, I received the package, but the doll's head had already came off from it's body.

Client

Additional info

英語は日本語に、日本語は英語に訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime