Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 「1」 West German Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET case ...
Original Texts
「1」
West German Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET case
I ONLY SHIP TO BUYERS WITH A USA ADDRESS. Up for auction is a Rostfrei Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET. There are 5 missing pieces, 3 dinner spoons and 2 pickles forks. This BEAUTIFUL set was MADE in WEST GERMANY and Comes with it's CERTIFICATE and in it's ORIGINAL CARRYING CASE with key. The cutlery has a FINE GOLD covering in 23/24 ct. GOLD PLATE and though an additive of cobalt the double hardness of normal FINE-GOLD.This is an quality cutery set - manufactured from the BEST QUALITY 18/10 chrome nickel steel. This FINE ELEGANT Piece SET Includes.......
West German Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET case
I ONLY SHIP TO BUYERS WITH A USA ADDRESS. Up for auction is a Rostfrei Solingen 65 Piece 23/24 KARAT GOLD Plated FLATWARE SET. There are 5 missing pieces, 3 dinner spoons and 2 pickles forks. This BEAUTIFUL set was MADE in WEST GERMANY and Comes with it's CERTIFICATE and in it's ORIGINAL CARRYING CASE with key. The cutlery has a FINE GOLD covering in 23/24 ct. GOLD PLATE and though an additive of cobalt the double hardness of normal FINE-GOLD.This is an quality cutery set - manufactured from the BEST QUALITY 18/10 chrome nickel steel. This FINE ELEGANT Piece SET Includes.......
Translated by
chipange
「1」
西ドイツのゾーリンゲンの65枚入り23/24金メッキの平皿ケース
米国のバイヤーにしか送りません。
オークションに出しているのはロストフライ ゾーリンゲンの 65枚の23/24金メッキの平皿セットです。
3本のディナースプーンと2本のピクルスフォークの5つががありません。
この美しいセットは西ドイツ製で、証明書付きで、かぎ付きのキャリングケースもオリジナルのものです。
刃物類には23/24金メッキが施されていますが、コバルトが添加されているので通常の純金より2倍の硬さがあります。これは、上質の刃物類のセットです。最高品質の18/10 クロムニッケルスチールで作られています。
このすばらしい優雅なセットに含まれるものは...
西ドイツのゾーリンゲンの65枚入り23/24金メッキの平皿ケース
米国のバイヤーにしか送りません。
オークションに出しているのはロストフライ ゾーリンゲンの 65枚の23/24金メッキの平皿セットです。
3本のディナースプーンと2本のピクルスフォークの5つががありません。
この美しいセットは西ドイツ製で、証明書付きで、かぎ付きのキャリングケースもオリジナルのものです。
刃物類には23/24金メッキが施されていますが、コバルトが添加されているので通常の純金より2倍の硬さがあります。これは、上質の刃物類のセットです。最高品質の18/10 クロムニッケルスチールで作られています。
このすばらしい優雅なセットに含まれるものは...
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1182letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $26.595
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
chipange
Starter
Freelancer
kirschbluete
Trainee
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...