Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Are Pinterest Clones the New Groupon Clones in China? What a difference a ...

Original Texts
Now, by Pinterest “clone,” I really just mean that these sites took the concept of Pinterest, not necessarily the design or every little feature. I am sure they are all unique and beautiful snowflakes. However, they’re going to melt like a snowball in a microwave if they keep multiplying. The Chinese market can probably support thirty Pinterest clones for a little while, but how many of these are there going to be by next month?
Translated by gloria
今私は、これらのサイトがPinterestのコンセプトを採用しているサイトであるという意味でPinterestの「クローン」という言葉を使っており、必ずしもデザインや細かい機能についてそう言っているわけではない。これらのサイトは皆ユニークで美しい雪の結晶のようだということは確かだ。しかしそれらは増幅していけば雪の塊を電子レンジにかけられたように溶けていくだろう。中国市場はしばらくの間はPinterestのクローンを支援するかもしれないが、来月にはもうなくなっているものも多いかもしれない。
Contact
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2361letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$53.13
Translation Time
about 19 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
zhizi zhizi
Senior