Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Are Pinterest Clones the New Groupon Clones in China? What a difference a ...
Original Texts
Now, by Pinterest “clone,” I really just mean that these sites took the concept of Pinterest, not necessarily the design or every little feature. I am sure they are all unique and beautiful snowflakes. However, they’re going to melt like a snowball in a microwave if they keep multiplying. The Chinese market can probably support thirty Pinterest clones for a little while, but how many of these are there going to be by next month?
Translated by
gloria
今私は、これらのサイトがPinterestのコンセプトを採用しているサイトであるという意味でPinterestの「クローン」という言葉を使っており、必ずしもデザインや細かい機能についてそう言っているわけではない。これらのサイトは皆ユニークで美しい雪の結晶のようだということは確かだ。しかしそれらは増幅していけば雪の塊を電子レンジにかけられたように溶けていくだろう。中国市場はしばらくの間はPinterestのクローンを支援するかもしれないが、来月にはもうなくなっているものも多いかもしれない。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2361letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $53.13
- Translation Time
- about 19 hours