Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Are there any factors other than humidity and temperature that can damage Gr...
Original Texts
湿気や温度以外で、Gratingにダメージを与える要因(考えられる物)はありますか?
Gratingを使用しないで保管した場合、通常年々ぐらいもつものなのでしょうか?
使う頻度又は使う環境によって変わるのでお答えづらいと思いますが、Gratingを使用した場合は、一般的にどれくらいもつものなのでしょうか?
どのくらいの生産能力があるか知りたいのですが、
あなたの会社は年間何個ぐらいのGratingを作れますか?
Gratingを使用しないで保管した場合、通常年々ぐらいもつものなのでしょうか?
使う頻度又は使う環境によって変わるのでお答えづらいと思いますが、Gratingを使用した場合は、一般的にどれくらいもつものなのでしょうか?
どのくらいの生産能力があるか知りたいのですが、
あなたの会社は年間何個ぐらいのGratingを作れますか?
Translated by
ichi_09
Except moisture or temperature, is there any factor (any possible material) which damages Gratings?
How many years can Gratings be kept in good condition if stored without using them?
Yet I suppose it would be difficult to answer because it may depend on frequency or environment of usage, how long are Gratings generally kept in good condition in usage?
I want to know producing capability of your company.
How many is it possible to produce Gratings per year at your company?
How many years can Gratings be kept in good condition if stored without using them?
Yet I suppose it would be difficult to answer because it may depend on frequency or environment of usage, how long are Gratings generally kept in good condition in usage?
I want to know producing capability of your company.
How many is it possible to produce Gratings per year at your company?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ichi_09
Starter