Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please track down and confirm the past record in the messages on eBay. The ...
Original Texts
ebayのメッセージの履歴を確認してみて下さい。
追跡番号を受け取ったのは21個の時計についてです。
これについては既に商品自体も到着しています。
ですが、残りの19個については追跡番号を受け取っていません。
追加の注文については、前に送ったメールの中にもあるように、
残りの時計が到着した頃に注文する予定です。
もしかすると、何か行き違いや、勘違いなどがあるかもしれません。
何かあれば遠慮なくおっしゃって下さい。
追跡番号を受け取ったのは21個の時計についてです。
これについては既に商品自体も到着しています。
ですが、残りの19個については追跡番号を受け取っていません。
追加の注文については、前に送ったメールの中にもあるように、
残りの時計が到着した頃に注文する予定です。
もしかすると、何か行き違いや、勘違いなどがあるかもしれません。
何かあれば遠慮なくおっしゃって下さい。
Translated by
cony_ac539985214
Please check the eBay message records.
It is about 21 clocks which I received the tracking numbers.
About these items, the items are already arrived, too.
However, I did not receive other 19 of them.
About the additional orders, I am planning to order them after the time when other clocks are arrived as I e-mailed you before.
It is possible to go wrong or mistake the e-mail.
Please let me know if you have questions.
It is about 21 clocks which I received the tracking numbers.
About these items, the items are already arrived, too.
However, I did not receive other 19 of them.
About the additional orders, I am planning to order them after the time when other clocks are arrived as I e-mailed you before.
It is possible to go wrong or mistake the e-mail.
Please let me know if you have questions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
cony_ac539985214
Starter