Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Lately many listeners purchase music from download. Especially, overseas fans...

Original Texts
「近年は音楽をダウンロード購入されるリスナーがとても多く、特に海外のファンはiTunesなどからのダウンロードを多く利用しているため、音楽は知っていてもブックレットを手に取った事が無いリスナーが多いのが現状です。また、"バンド名"の歌詞は日本語で書かれているため、何を歌っているのか英訳を知りたいという海外からのリクエストも多く受け取ります。 そこで、歌詞カードを見ながらCDを聴くあの体験をデジタルエイジのリスナーに再び提供したいと思い、さらにアプリケーションならではの機能を付加したこの作品を制作するに至りました。

関係各所と様々な調整を行った結果、"アルバム名"のブックレットをフルページ含むこのアプリケーションを、無料で提供するという決定をしました。無料ですのでiPad, iPhone, iPod touchをお持ちの方はぜひ試してみてください。」
Translated by sweetshino
Lately many listeners purchase music from download. Especially, overseas fans use iTunes to download music a lot. Therefore, many have never had a booklet even though they know the music. Also, lyric written by the bands are in Japanese. So, there are many requests from overseas that they would like to know the English translation.
So, we started thinking to provide the experience to listen the music with lyric card, just like back in the CD era, to digital age listeners. That is how this application was created with added special feature that application alone can be done.

As a result of various adjustments with related parties, we have decided to provide this application, which include full pages of albums, for free. Please feel free to try this application on your iPad, iPhone and iPod touch since it won’t cost you a penny!”

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
379letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.11
Translation Time
34 minutes
Freelancer
sweetshino sweetshino
Starter