Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The interesting point in our talk then concerns money transfer. In Japan whe...
Original Texts
話の中で印象に残ったことは、日本では振込明細などで確認できれば、きちんと振り込まれたものとして判断されるが、上海では振込明細などで確認できても、実際に銀行に行って確認しなければならないようで、支払いの確認に時間がかかるということでした。
このような内容を聞くのにもジェスチャーや筆談などで相当時間がかかり自身の語学不足を痛感しました。
また、私は簡単な自己紹介だけ中国語で話ましたが、その時はみんな笑顔で挨拶をしてくれました。
このような内容を聞くのにもジェスチャーや筆談などで相当時間がかかり自身の語学不足を痛感しました。
また、私は簡単な自己紹介だけ中国語で話ましたが、その時はみんな笑顔で挨拶をしてくれました。
Translated by
mura
The interesting point in our talk then concerns money transfer. In Japan when we can check a money transfer document or something like that, we admit that money was transferred. But in Shanghai, they have to go directly to a bank to check money received even if appropriate documents were shown. They said that it took, therefore, so much time. We talked these topics using body language and writing messages. It took very much time, and I really felt my lack of the ability of commanding languages.
Only when I briefly introduced myself, I spoke Chinese. Then everyone greeted me smiling.
Only when I briefly introduced myself, I spoke Chinese. Then everyone greeted me smiling.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月