Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Gacha: Explaining Japan’s Top Money-Making Social Game Mechanism [Social Game...

Original Texts
Gacha: Explaining Japan’s Top Money-Making Social Game Mechanism [Social Games]

One of the main reasons DeNA, GREE and (some of) the 400+ third-party social game makers in Japan are raking in as much money as they do is “gacha”, a special element found in almost every social game in this country.

I created a quick guide to explain the gacha phenomenon:

I) BACKGROUND
Wikipedia explains gacha in the real world like this (shortened):
Translated by cliche0722
ガチャ:日本で一番収益のあるソーシャルゲームの仕組み(ソーシャルゲーム)

DeNAやGREEをはじめとする400を超えるサードパーティーのソーシャルゲームベンダーの一部が、日本でこんなにも荒稼ぎしているのは、”ガチャ”という特別な要素が日本の全てのソーシャルゲームにあるからです。

このガチャという現象についての簡単なガイドを作りました。

1)背景
ウィキペディアはリアルでのガチャをこんな風に説明しています。(一部省略)
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3061letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$68.88
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
cliche0722 cliche0722
Starter
UCSDのコミュニケーション学部/学科を卒業して、WEBディレクターをやっています。
翻訳は、学校に1ヶ月かん通いました。

WEB関連特にソーシャ...
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
masterpulsatrx masterpulsatrx
Starter
Freelancer
kyo_ kyo_
Starter