Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] in her own words, " never lost a passenger" even though a huge $40,000 reward...
Original Texts
in her own words, " never lost a passenger" even though a huge $40,000 reward was offered for her arrest. During the American Civil War, in addition to working as a cook and a nurse, whe served as a spy for the north, and still guided hundreds more slaves up to the free states. Harriet was successful not only because she was intelligent and courageous, but also because she was extremely careful in following well-developed plans for her trips.
Translated by
ichi_09
彼女自身の言葉を借りるなら、彼女の逮捕には4万ドルもの巨額の懸賞金がかけられていたにも関わらず「乗客は一人もいなくならなかった」のである。アメリカ南北戦争のあいだ、彼女は料理人や乳母として働きながら、北部のスパイとして貢献し、何百人もの奴隷たちを奴隷解放された州へと導き続けた。ハリエットが有能だった理由は、彼女の知性と勇気だけでなく、よく練り上げた計画に従って極めて慎重に道筋をたどったことによる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 447letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.065
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ichi_09
Starter