Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The silhouette icons are recommended for the menu, the real icons are for app...

Original Texts
シルエットはメニューに、リアルはアプリやサイトの意匠にオススメ!
Webページのメニュー部分には、モノクロのシルエットアイコンを。アプリケーションやWebサイトの装飾には、リアルアイコンを使うといいかもしれません。
上手く使ってキレイ・カワイイ・カッコイイデザインを作ってください!

アイコンの作り方を大公開!
私たちTOUCH&SLIDEのデザイナーの1人、山内さんがアイコンを作っているところです。○倍速で再生しています。
手作りアイコンの制作過程を、じっくりご覧ください。
Translated by yoppo1026
Silhouette is recommended for menu, and Real is recommended for designing of application and website!
You can use monochrome silhouette icons for the menu of your web page and real icons for decorating them.
Please make a pretty, cute, cool icons with it!

We are showing how to make icons!
This video shows Yamauchi-san, one of the designers of our company, TOUCH&SLIDE, is making icons. It plays at ○ times speed. Please look carefully at how the handmade icons are made.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact