Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 38-3 Reassuring goals One company prepared job descriptions but di...

Original Texts
CHAPTER 38-3
Reassuring goals
One company prepared job descriptions but didn't clearly define what was expected in terms of results. About two years later, it instituted a program with clear standards of performance, stating what was expected to be accomplished at the end of the year. That year of having a clear understanding of performance goals was distinctly different from the previous years. Employees excelled at tasks and surpassed them in several areas. There was less stress or anxiety for them. They knew what was expected and what kind of progress they were making. When their annual reviews rolled around, they were excited, knowing that they had succeeded in doing their jobs.
Translated by yoppo1026
第38章-3
ゴールの再確認
ある会社が職務記述書を提示したが、その結果に関して期待されることをはっきりとは定義しなかった。約2年後、その会社はその年の終わりに何を達成することが期待されているかを述べて、遂行の基準がはっきりしたプログラムを制定した。達成目標をはっきりとさせたその年は前年とは明らかに異なっていた。社員は職務を卓越し、いくつかの部署で他社を上回った。彼らのストレスや不安も軽減した。期待されていること、自分達の進歩がどのようなものであるかが彼らにはわかった。年度の見直しの時期がやってくると、自分達が仕事をうまくやっていることがわかっているので彼らはわくわくした。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
693letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.6
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact