Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your lecture for RTR at Kyoto the other day. Your explanation ...

Original Texts
先日は、京都でRTRの講義をしていただきましてありがとうございました。
とてもわかりやすいご説明で、非常に勉強になりました。。
先日、QR社のAさんより、あなたのメールアドレスを教えていただきましたので、早速質問をさせていただきたくメールいたしました。
RTRで校正をしたデータはどこに保存(記憶)されるかということを教えていただけますでしょうか。チップのほうに記憶されるのか、または機械本体に記憶されるのか、ということを知りたいと思っています。どうぞよろしくお願いします。
Translated by ideabank
Thank you for your lecture for RTR at Kyoto the other day.
Your explanation is very clear, thus I learned very well.
The other day, I have heard your e-mail address from A of OR.
Since I would like to ask you some question, I e-mail you immediately.
Could you tell me where you will keep (record) the data which you marked up at RTR?
I would like to know that you will record it in a chip or a machine body.
Thanks in advance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
39 minutes
Freelancer
ideabank ideabank
Starter

TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。