Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 21-2 It takes work to get things organized in a way that employees c...

This requests contains 669 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , yoppo1026 , yakuok ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Feb 2012 at 07:33 1033 views
Time left: Finished

CHAPTER 21-2
It takes work to get things organized in a way that employees can spend the majority of time focusing on tasks that they can do well. If they believe that they are encouraged to grow but have the chance to work in areas of strength, they will work harder at shoring up areas where they fall short, and they will continue to produce excellent working general for you.

A chance to succeed
Another thing happens when you give employees jobs that allow them to exercise their gifts regularly: they get excited about doing their jobs. They know that they will be able to accomplish lots of things, and so they are excited about coming to work and succeeding.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2012 at 08:21
21-2章
従業員が上手くこなせる業務内容に集中するためほぼ全ての時間を費やすことができるよう、数々の事柄を整理していくことは容易ではない。彼らが得意とする分野の仕事を行う機会を得、成長を促された場合、彼らは、標準に満たない分野においてより努力して強化し、そして彼らはあなたのために優れた一般的な業務結果をもたらしてくれるだろう。

成功に向けてのチャンス
従業員が生まれ持った才能を定期的に生かせるような業務を従業員に与えることで、気付くであろうことがもう1つある。彼らは彼らの仕事を楽しんでこなすようになる。彼らはたくさんの事を達成できるということを知っているため、彼らは会社に来ること、そして成功することを楽しむようになるのだ。
[deleted user] likes this translation
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2012 at 10:43
第21章-2
社員がうまくできる仕事に焦点をあててたくさんの時間を費やせるやり方で物事を整理するのには時間がかかります。もし彼らが成長するように励まされているが力のあるところで働くチャンスがあるのだと信じれば、自分が及ばないところを補強しようとがんばり、あなたに素晴らしい作業概要を生み出し続けてくれるでしょう。

成功するチャンス
あなたが社員に定期的に、自分たちの才能を発揮するような仕事を与えれば、また別のことが起こります。彼らはわくわくして仕事をします。彼らは自分たちがたくさんのことを達成できることがわかるので、仕事に来て成功をおさめることに対して気分が高揚します。
[deleted user] likes this translation
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2012 at 10:39
21-2章
社員がうまく対処できる仕事にたくさんの時間をかけてしまうという方法では組織を束ねていくのに大変な労力がかかる。社員が能力を伸ばすことが薦められ、得意とする分野で働く機会が得られるなら、能力が欠けている部分をカバーしようと懸命に働き、優れた勤労意識を産み出していくだろう。

成功する機会
社員の才能を常に活用できる仕事を与えようとするとき、起こりうることがある。社員は仕事をすることにとても喜びを感じるのだ。自分たちはたくさんのことをやり遂げられると感じ、職場に来ることもうまく仕事をしていくことにもとても魅力を感じるようになるのだ。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime