Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am a seller in Japan. I have bought more than 50 units from you before. R...
Original Texts
私は日本の販売業者です。
過去にあなたから50本以上購入しています。
日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行きが好調であり、今後も売れることが予測されます。
毎月購入させていただいておりますが、オークション形式のため、欲しい商品が落札できない場合があり、仕入時期が安定しないことが悩みです。
そのため、可能であれば、あなたから毎月定期的に仕入をさせていただきたいと考えています。
過去にあなたから50本以上購入しています。
日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行きが好調であり、今後も売れることが予測されます。
毎月購入させていただいておりますが、オークション形式のため、欲しい商品が落札できない場合があり、仕入時期が安定しないことが悩みです。
そのため、可能であれば、あなたから毎月定期的に仕入をさせていただきたいと考えています。
Hello,
I'm a dealer in Japan.
I've purchased more than 50 pieces from you in the past.
In Japan, RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS are selling like hotcakes, and this trend is expected to last for a while.
Although I have been purchasing from you every month, sometimes I can't get what I want since it is in auction format. This is causing me a problem of not being able to secure stable stock.
Therefore, I'd like to place regular orders with you every month if you can accommodate.
I'm a dealer in Japan.
I've purchased more than 50 pieces from you in the past.
In Japan, RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS are selling like hotcakes, and this trend is expected to last for a while.
Although I have been purchasing from you every month, sometimes I can't get what I want since it is in auction format. This is causing me a problem of not being able to secure stable stock.
Therefore, I'd like to place regular orders with you every month if you can accommodate.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 41 minutes