Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 10-1 Probably everyone has worked for a boss who had to control ever...
Original Texts
CHAPTER 10-1
Probably everyone has worked for a boss who had to control everything. The employees, no matter what level, were just people to go out and gather information and stir things up on the boss's behalf. Any real decision about what could or should be done rested entirely with one person, the boss. This approach does nothing to develop the employees, It can create huge bottlenecks in the workplace, delaying work, holding up progress, and it ends up overworking the boss.
Probably everyone has worked for a boss who had to control everything. The employees, no matter what level, were just people to go out and gather information and stir things up on the boss's behalf. Any real decision about what could or should be done rested entirely with one person, the boss. This approach does nothing to develop the employees, It can create huge bottlenecks in the workplace, delaying work, holding up progress, and it ends up overworking the boss.
Translated by
sweetshino
第10章1部
恐らく、誰もが何でも管理したがる上司の下で働いた経験があるだろう。どの地位いても、従業員は、上司の代わりに単に外へ出て情報を集め、物事をかき回すだけであった。何が出来るか、何をすべきかのいかなる決定はたった一人、この上司の手にゆだねられていた。このアプローチでは、従業員は何も進展しない。職場に巨大な障害や、仕事の遅延、進展の保留、そしてその上司が働き過ぎてしまうという結果を生み出しかねる
恐らく、誰もが何でも管理したがる上司の下で働いた経験があるだろう。どの地位いても、従業員は、上司の代わりに単に外へ出て情報を集め、物事をかき回すだけであった。何が出来るか、何をすべきかのいかなる決定はたった一人、この上司の手にゆだねられていた。このアプローチでは、従業員は何も進展しない。職場に巨大な障害や、仕事の遅延、進展の保留、そしてその上司が働き過ぎてしまうという結果を生み出しかねる
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 483letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.875
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
sweetshino
Standard