Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 9-1 All too often in companies, there is a clear division between ma...
Original Texts
CHAPTER 9-1
All too often in companies, there is a clear division between management and labor, bosses and workers. In many cases it is an unhealthy, adversarial relationship that needs to be changed. Employees with this attitude often have a deeply held belief, whether realized or not, that management is out to get them.
Be supportive
One way that you as a boss can begin to show leadership is to champion your employees. That means voicing your support of them whenever you can. Let everyone in ~our company know how valuable they are, what great contributions they make, and how deeply you believe in their talents and abilities and in them as people.
All too often in companies, there is a clear division between management and labor, bosses and workers. In many cases it is an unhealthy, adversarial relationship that needs to be changed. Employees with this attitude often have a deeply held belief, whether realized or not, that management is out to get them.
Be supportive
One way that you as a boss can begin to show leadership is to champion your employees. That means voicing your support of them whenever you can. Let everyone in ~our company know how valuable they are, what great contributions they make, and how deeply you believe in their talents and abilities and in them as people.
Translated by
sweetshino
第9章1部
会社では、経営陣と労働者、上司と部下が明確に分割されている事が頻繁すぎるほどある。多くの場合は、変化が必要な不健康な敵対関係にある。この態度をもつ従業員は、自分で気づいているかいないにしろ、経営陣が自分たちの事をやっつけようと躍起になっているという深い信念を持っている事が多々ある。
協力的である事
上司としてリーダーシップを見せるひとつの方法は、自分の従業員を支持する事である。これは、出来るときは何時でも支援しているという事を声に出すという意味である。いかに従業員が貴重であるか、どんな素晴らしい貢献をしていてくれているか、従業員の才能や能力、そして人としてもいかに深く信頼しているかを皆、そして会社に知らせる事。
会社では、経営陣と労働者、上司と部下が明確に分割されている事が頻繁すぎるほどある。多くの場合は、変化が必要な不健康な敵対関係にある。この態度をもつ従業員は、自分で気づいているかいないにしろ、経営陣が自分たちの事をやっつけようと躍起になっているという深い信念を持っている事が多々ある。
協力的である事
上司としてリーダーシップを見せるひとつの方法は、自分の従業員を支持する事である。これは、出来るときは何時でも支援しているという事を声に出すという意味である。いかに従業員が貴重であるか、どんな素晴らしい貢献をしていてくれているか、従業員の才能や能力、そして人としてもいかに深く信頼しているかを皆、そして会社に知らせる事。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 660letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
sweetshino
Standard