Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know. Regarding shipping the item, all packages are ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , chipange ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jan 2012 at 13:29 1014 views
Time left: Finished

連絡ありがとう

発送に関してなのですが、フロリダで荷物をまとめて、日本へ発送してもらっています。

発送先はフロリダで構わないのですが、その場合送料はいくらになりますか?

フロリダへの発送で送料が下がるのであれば、フロリダへの発送でお願いします。

ややこしくてすいませんが、よろしくお願いします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 13:42
Thank you for letting me know. Regarding shipping the item, all packages are gathered in Florida office once , then sent to japan all together. It is OK with me for you send it to Florida address, how much does it cost to send? If the shipping fee is cheaper if you send to Florida, please send them to Florida.
Thank you for your help.
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 13:37
Thank you for your reply.
As to shipping, I usually ask sellers to send items together, and then all items are sent to Japan.
Thus, you can send it to Florida.
In this case, how much is the sipping fee?
If the shipping fee to Florida is cheaper than to Japan, please send it to Florida.
I’m sorry to bother you.
Thank you in advance.
ideabank
ideabank- almost 13 years ago
2行目のtogetherの後にto Floridaを挿入してください。済みません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime